BackBack
-5%Sold out
Look Inside

Suno Deepashalinee

Ravindranath Thakur, Tr. Prayag Shukla

Rs. 134 Rs. 127

रवीन्द्रनाथ ठाकुर के गीतों के वृहद् संकलन 'गीतवितान' से चुनकर इन गीतों का अनुवाद मूल बांग्ला से ही किया गया है। रवीन्द्रनाथ के गीतों में ग़ज़ब की संक्षिप्ति और प्रवहमानता है, और शब्दों से उत्पन्न होनेवाले संगीत की अनूठी उपलब्धि है। इस मामले में वे जयदेव और विद्यापति की परम्परा... Read More

readsample_tab

रवीन्द्रनाथ ठाकुर के गीतों के वृहद् संकलन 'गीतवितान' से चुनकर इन गीतों का अनुवाद मूल बांग्ला से ही किया गया है। रवीन्द्रनाथ के गीतों में ग़ज़ब की संक्षिप्ति और प्रवहमानता है, और शब्दों से उत्पन्न होनेवाले संगीत की अनूठी उपलब्धि है। इस मामले में वे जयदेव और विद्यापति की परम्परा में ही आते हैं। इन अनुवादों में रवीन्द्रनाथ के गीतों के सुरों को, उनकी लयात्मक गति को, उनके संगीत-तत्त्व को सुरक्षित रखने का भरपूर प्रयत्न प्रयाग शुक्ल ने किया है। अचरज नहीं कि इन गीतों को अनुवाद में पढ़ते हुए भी हम उनके प्राण-तत्त्व से जितना अनुप्राणित होते हैं, उतना ही उनके गान-तत्त्व से भी होते हैं।
रवीन्द्रनाथ ने अपने गीतों को कुछ प्रमुख शीर्षकों में बाँटा है। यथा—‘प्रेम’, ‘पूजा’, ‘प्रकृति’, ‘विचित्र’, ‘स्वदेश’ आदि में, पर हर गीत के शीर्षक नहीं दिए हैं। यहाँ हर गीत की परिस्थिति के लिए उसका एक शीर्षक दे दिया गया है। प्रस्तुत गीतों में प्रेम, पूजा और प्रकृति-सम्बन्धी गीत ही अधिक है। प्रेम ही उनके गीतों का प्राण-तत्त्व है।
रवीन्द्रनाथ अपनी कविताओं और गीतों में भेद करते थे। उनका मानना था कि भले ही उनकी कविताएँ, नाटक, उपन्यास, कहानियाँ भुला दिए जाएँ, पर बंगाली समाज उनके गीतों को अवश्य गाएगा। वैसा ही हुआ भी है, और बंगाली समाज ही क्यों, उनके गीत दुनिया-भर में गूँजे हैं। हिन्दी में ‘गीतांजलि’ के अनुवादों को छोड़कर, उनके गीतों के अनुवाद कम ही उपलब्ध हैं। हमें भरोसा है कि इन चुने हुए गीतों का पाठक-समाज में स्वागत होगा। Ravindrnath thakur ke giton ke vrihad sanklan gitavitan se chunkar in giton ka anuvad mul bangla se hi kiya gaya hai. Ravindrnath ke giton mein gazab ki sankshipti aur pravahmanta hai, aur shabdon se utpann honevale sangit ki anuthi uplabdhi hai. Is mamle mein ve jaydev aur vidyapati ki parampra mein hi aate hain. In anuvadon mein ravindrnath ke giton ke suron ko, unki layatmak gati ko, unke sangit-tattv ko surakshit rakhne ka bharpur pryatn pryag shukl ne kiya hai. Achraj nahin ki in giton ko anuvad mein padhte hue bhi hum unke pran-tattv se jitna anupranit hote hain, utna hi unke gan-tattv se bhi hote hain. Ravindrnath ne apne giton ko kuchh prmukh shirshkon mein banta hai. Yatha—‘prem’, ‘puja’, ‘prkriti’, ‘vichitr’, ‘svdesh’ aadi mein, par har git ke shirshak nahin diye hain. Yahan har git ki paristhiti ke liye uska ek shirshak de diya gaya hai. Prastut giton mein prem, puja aur prkriti-sambandhi git hi adhik hai. Prem hi unke giton ka pran-tattv hai.
Ravindrnath apni kavitaon aur giton mein bhed karte the. Unka manna tha ki bhale hi unki kavitayen, natak, upanyas, kahaniyan bhula diye jayen, par bangali samaj unke giton ko avashya gayega. Vaisa hi hua bhi hai, aur bangali samaj hi kyon, unke git duniya-bhar mein gunje hain. Hindi mein ‘gitanjali’ ke anuvadon ko chhodkar, unke giton ke anuvad kam hi uplabdh hain. Hamein bharosa hai ki in chune hue giton ka pathak-samaj mein svagat hoga.

Description

रवीन्द्रनाथ ठाकुर के गीतों के वृहद् संकलन 'गीतवितान' से चुनकर इन गीतों का अनुवाद मूल बांग्ला से ही किया गया है। रवीन्द्रनाथ के गीतों में ग़ज़ब की संक्षिप्ति और प्रवहमानता है, और शब्दों से उत्पन्न होनेवाले संगीत की अनूठी उपलब्धि है। इस मामले में वे जयदेव और विद्यापति की परम्परा में ही आते हैं। इन अनुवादों में रवीन्द्रनाथ के गीतों के सुरों को, उनकी लयात्मक गति को, उनके संगीत-तत्त्व को सुरक्षित रखने का भरपूर प्रयत्न प्रयाग शुक्ल ने किया है। अचरज नहीं कि इन गीतों को अनुवाद में पढ़ते हुए भी हम उनके प्राण-तत्त्व से जितना अनुप्राणित होते हैं, उतना ही उनके गान-तत्त्व से भी होते हैं।
रवीन्द्रनाथ ने अपने गीतों को कुछ प्रमुख शीर्षकों में बाँटा है। यथा—‘प्रेम’, ‘पूजा’, ‘प्रकृति’, ‘विचित्र’, ‘स्वदेश’ आदि में, पर हर गीत के शीर्षक नहीं दिए हैं। यहाँ हर गीत की परिस्थिति के लिए उसका एक शीर्षक दे दिया गया है। प्रस्तुत गीतों में प्रेम, पूजा और प्रकृति-सम्बन्धी गीत ही अधिक है। प्रेम ही उनके गीतों का प्राण-तत्त्व है।
रवीन्द्रनाथ अपनी कविताओं और गीतों में भेद करते थे। उनका मानना था कि भले ही उनकी कविताएँ, नाटक, उपन्यास, कहानियाँ भुला दिए जाएँ, पर बंगाली समाज उनके गीतों को अवश्य गाएगा। वैसा ही हुआ भी है, और बंगाली समाज ही क्यों, उनके गीत दुनिया-भर में गूँजे हैं। हिन्दी में ‘गीतांजलि’ के अनुवादों को छोड़कर, उनके गीतों के अनुवाद कम ही उपलब्ध हैं। हमें भरोसा है कि इन चुने हुए गीतों का पाठक-समाज में स्वागत होगा। Ravindrnath thakur ke giton ke vrihad sanklan gitavitan se chunkar in giton ka anuvad mul bangla se hi kiya gaya hai. Ravindrnath ke giton mein gazab ki sankshipti aur pravahmanta hai, aur shabdon se utpann honevale sangit ki anuthi uplabdhi hai. Is mamle mein ve jaydev aur vidyapati ki parampra mein hi aate hain. In anuvadon mein ravindrnath ke giton ke suron ko, unki layatmak gati ko, unke sangit-tattv ko surakshit rakhne ka bharpur pryatn pryag shukl ne kiya hai. Achraj nahin ki in giton ko anuvad mein padhte hue bhi hum unke pran-tattv se jitna anupranit hote hain, utna hi unke gan-tattv se bhi hote hain. Ravindrnath ne apne giton ko kuchh prmukh shirshkon mein banta hai. Yatha—‘prem’, ‘puja’, ‘prkriti’, ‘vichitr’, ‘svdesh’ aadi mein, par har git ke shirshak nahin diye hain. Yahan har git ki paristhiti ke liye uska ek shirshak de diya gaya hai. Prastut giton mein prem, puja aur prkriti-sambandhi git hi adhik hai. Prem hi unke giton ka pran-tattv hai.
Ravindrnath apni kavitaon aur giton mein bhed karte the. Unka manna tha ki bhale hi unki kavitayen, natak, upanyas, kahaniyan bhula diye jayen, par bangali samaj unke giton ko avashya gayega. Vaisa hi hua bhi hai, aur bangali samaj hi kyon, unke git duniya-bhar mein gunje hain. Hindi mein ‘gitanjali’ ke anuvadon ko chhodkar, unke giton ke anuvad kam hi uplabdh hain. Hamein bharosa hai ki in chune hue giton ka pathak-samaj mein svagat hoga.

Additional Information
Book Type

Black

Publisher
Language
ISBN
Pages
Publishing Year

Suno Deepashalinee

रवीन्द्रनाथ ठाकुर के गीतों के वृहद् संकलन 'गीतवितान' से चुनकर इन गीतों का अनुवाद मूल बांग्ला से ही किया गया है। रवीन्द्रनाथ के गीतों में ग़ज़ब की संक्षिप्ति और प्रवहमानता है, और शब्दों से उत्पन्न होनेवाले संगीत की अनूठी उपलब्धि है। इस मामले में वे जयदेव और विद्यापति की परम्परा में ही आते हैं। इन अनुवादों में रवीन्द्रनाथ के गीतों के सुरों को, उनकी लयात्मक गति को, उनके संगीत-तत्त्व को सुरक्षित रखने का भरपूर प्रयत्न प्रयाग शुक्ल ने किया है। अचरज नहीं कि इन गीतों को अनुवाद में पढ़ते हुए भी हम उनके प्राण-तत्त्व से जितना अनुप्राणित होते हैं, उतना ही उनके गान-तत्त्व से भी होते हैं।
रवीन्द्रनाथ ने अपने गीतों को कुछ प्रमुख शीर्षकों में बाँटा है। यथा—‘प्रेम’, ‘पूजा’, ‘प्रकृति’, ‘विचित्र’, ‘स्वदेश’ आदि में, पर हर गीत के शीर्षक नहीं दिए हैं। यहाँ हर गीत की परिस्थिति के लिए उसका एक शीर्षक दे दिया गया है। प्रस्तुत गीतों में प्रेम, पूजा और प्रकृति-सम्बन्धी गीत ही अधिक है। प्रेम ही उनके गीतों का प्राण-तत्त्व है।
रवीन्द्रनाथ अपनी कविताओं और गीतों में भेद करते थे। उनका मानना था कि भले ही उनकी कविताएँ, नाटक, उपन्यास, कहानियाँ भुला दिए जाएँ, पर बंगाली समाज उनके गीतों को अवश्य गाएगा। वैसा ही हुआ भी है, और बंगाली समाज ही क्यों, उनके गीत दुनिया-भर में गूँजे हैं। हिन्दी में ‘गीतांजलि’ के अनुवादों को छोड़कर, उनके गीतों के अनुवाद कम ही उपलब्ध हैं। हमें भरोसा है कि इन चुने हुए गीतों का पाठक-समाज में स्वागत होगा। Ravindrnath thakur ke giton ke vrihad sanklan gitavitan se chunkar in giton ka anuvad mul bangla se hi kiya gaya hai. Ravindrnath ke giton mein gazab ki sankshipti aur pravahmanta hai, aur shabdon se utpann honevale sangit ki anuthi uplabdhi hai. Is mamle mein ve jaydev aur vidyapati ki parampra mein hi aate hain. In anuvadon mein ravindrnath ke giton ke suron ko, unki layatmak gati ko, unke sangit-tattv ko surakshit rakhne ka bharpur pryatn pryag shukl ne kiya hai. Achraj nahin ki in giton ko anuvad mein padhte hue bhi hum unke pran-tattv se jitna anupranit hote hain, utna hi unke gan-tattv se bhi hote hain. Ravindrnath ne apne giton ko kuchh prmukh shirshkon mein banta hai. Yatha—‘prem’, ‘puja’, ‘prkriti’, ‘vichitr’, ‘svdesh’ aadi mein, par har git ke shirshak nahin diye hain. Yahan har git ki paristhiti ke liye uska ek shirshak de diya gaya hai. Prastut giton mein prem, puja aur prkriti-sambandhi git hi adhik hai. Prem hi unke giton ka pran-tattv hai.
Ravindrnath apni kavitaon aur giton mein bhed karte the. Unka manna tha ki bhale hi unki kavitayen, natak, upanyas, kahaniyan bhula diye jayen, par bangali samaj unke giton ko avashya gayega. Vaisa hi hua bhi hai, aur bangali samaj hi kyon, unke git duniya-bhar mein gunje hain. Hindi mein ‘gitanjali’ ke anuvadon ko chhodkar, unke giton ke anuvad kam hi uplabdh hain. Hamein bharosa hai ki in chune hue giton ka pathak-samaj mein svagat hoga.