इन सफों का वही अर्थ है जो चित्रित सतह का है। यदि मेरे चित्रों में छिपने की कोई जगह होती, तो मैं उसमें सरक जाता...या शायद वे मेरे किसी चरित्र के पीछे चिपके होते या ‘संगीतकार’ के पाजामे के पीछे होते जिसे मैंने अपने म्यूरल में चित्रित किया है?...कौन जानता कि पीठ पर क्या लिखा है? आर.एस.एफ़.एस.आर. के समय में। मैं चाहकर चिल्लाता : हमारे बिजली के मचान हमारे पैरों तले सरक रहे हैं, क्या तुम महसूस कर सकते हो? और क्या हमारी सुघतय कला में पूर्व चेतावनी नहीं थी, हालाँकि हम लोग वास्तव में हवा में हैं और एक ही रोग से ग्रस्त, स्थायित्व के लिए लालायित। वे पाँच साल मेरी आत्मा मथते हैं। मैं दुबला हो चूका हूँ। मैं भूखा भी हूँ। मैं तुम्हें देखना चाहता हूँ फिर से, बी...सी...पी...मैं थक चूका हूँ। मुझे अपनी पत्नी और बेटी के साथ आना चाहिए। मुझे तुम्हारे नज़दीक आकर लेटना चाहिए। और, शायद, यूरोप मुझसे प्रेम करे, उसके साथ, मेरा रूस। In saphon ka vahi arth hai jo chitrit satah ka hai. Yadi mere chitron mein chhipne ki koi jagah hoti, to main usmen sarak jata. . . Ya shayad ve mere kisi charitr ke pichhe chipke hote ya ‘sangitkar’ ke pajame ke pichhe hote jise mainne apne myural mein chitrit kiya hai?. . . Kaun janta ki pith par kya likha hai? aar. Es. Ef. Es. Aar. Ke samay mein. Main chahkar chillata : hamare bijli ke machan hamare pairon tale sarak rahe hain, kya tum mahsus kar sakte ho? aur kya hamari sughtay kala mein purv chetavni nahin thi, halanki hum log vastav mein hava mein hain aur ek hi rog se grast, sthayitv ke liye lalayit. Ve panch saal meri aatma mathte hain. Main dubla ho chuka hun. Main bhukha bhi hun. Main tumhein dekhna chahta hun phir se, bi. . . Si. . . Pi. . . Main thak chuka hun. Mujhe apni patni aur beti ke saath aana chahiye. Mujhe tumhare nazdik aakar letna chahiye. Aur, shayad, yurop mujhse prem kare, uske saath, mera rus.