BackBack

Aadi Turk Kaleen Bharat (1206-1290)

Tr. : Saiyad Athar Abbas Rizvi

Rs. 700 Rs. 623

आदि तुर्क वंश के इस इतिहास में 1206 ई. से 1290 ई. तक समस्त प्रमुख फ़ारसी तथा अरबी इतिहास ग्रन्थों का हिन्दी अनुवाद है। इसमें मिनहाज सिराज की ‘तबक़ाते नासिरी’ तथा ज़ियाउद्दीन बरनी की ‘तारीख़े फ़ीरोज़शाही’ को मुख्य आधार माना गया है। दूसरे भाग में समकालीन इतिहासकारों की कृतियों का... Read More

Description

आदि तुर्क वंश के इस इतिहास में 1206 ई. से 1290 ई. तक समस्त प्रमुख फ़ारसी तथा अरबी इतिहास ग्रन्थों का हिन्दी अनुवाद है। इसमें मिनहाज सिराज की ‘तबक़ाते नासिरी’ तथा ज़ियाउद्दीन बरनी की ‘तारीख़े फ़ीरोज़शाही’ को मुख्य आधार माना गया है।
दूसरे भाग में समकालीन इतिहासकारों की कृतियों का अनुवाद है। इनमें फ़ख़रे मुदब्बिर की ‘तारीख़े फ़ख़रुद्दीन मुबारकशाह’, ‘आदाबुल हर्ब वश्शुजाअत’, सद्रे निजशमी की ‘ताजशुल मआसिर’, अमीर ख़ुसरो के ‘दीवाने वस्तुल हयात’ एवं क़ेरानुस्सादैन के संक्षिप्त तथा परमावश्यक अंशों का अनुवाद भी सम्मिलित है। बाद के भी दो प्रमुख इतिहासकारों की रचनाओं के अनुवाद किए गए हैं—एसामी की ‘फ़ुतूहुस्सलातीन’ का और अरबी में लिखी हुई इब्ने बतूता की यात्रा के वर्णन का।
मध्यकालीन भारतीय इतिहास पर प्रामाणिक रोशनी डालनेवाले इन ग्रन्थों का अनुवाद कुछ विद्वानों ने अंग्रेज़ी में भी किया था, लेकिन उनमें पारिभाषिक शब्दों के अंग्रेज़ी अनुवादों में दोष रह गए हैं। इस कारण अनेक भ्रम-पूर्ण रूढ़ियों को आश्रय मिल गया है। इस प्रकार की त्रुटियों से बचने के उद्देश्य से प्रस्तुत ग्रन्थ में पारिभाषिक और मध्यकालीन वातावरण के परिचायक शब्दों को मूल रूप में ही ग्रहण किया गया है और उन शब्दों की व्याख्या पाद-टिप्पणियों में कर दी गई है। Aadi turk vansh ke is itihas mein 1206 ii. Se 1290 ii. Tak samast prmukh farsi tatha arbi itihas granthon ka hindi anuvad hai. Ismen minhaj siraj ki ‘tabqate nasiri’ tatha ziyauddin barni ki ‘tarikhe firozshahi’ ko mukhya aadhar mana gaya hai. Dusre bhag mein samkalin itihaskaron ki kritiyon ka anuvad hai. Inmen fakhre mudabbir ki ‘tarikhe fakhruddin mubarakshah’, ‘adabul harb vashshujaat’, sadre nijashmi ki ‘tajshul maasir’, amir khusro ke ‘divane vastul hayat’ evan qeranussadain ke sankshipt tatha parmavashyak anshon ka anuvad bhi sammilit hai. Baad ke bhi do prmukh itihaskaron ki rachnaon ke anuvad kiye ge hain—esami ki ‘futuhusslatin’ ka aur arbi mein likhi hui ibne batuta ki yatra ke varnan ka.
Madhykalin bhartiy itihas par pramanik roshni dalnevale in granthon ka anuvad kuchh vidvanon ne angrezi mein bhi kiya tha, lekin unmen paribhashik shabdon ke angrezi anuvadon mein dosh rah ge hain. Is karan anek bhram-purn rudhiyon ko aashray mil gaya hai. Is prkar ki trutiyon se bachne ke uddeshya se prastut granth mein paribhashik aur madhykalin vatavran ke parichayak shabdon ko mul rup mein hi grhan kiya gaya hai aur un shabdon ki vyakhya pad-tippaniyon mein kar di gai hai.

Additional Information
Color

Black

Publisher Rajkamal Prakashan
Language Hindi
ISBN 9788126709748
Pages 314p
Publishing Year 1956

Aadi Turk Kaleen Bharat (1206-1290)

आदि तुर्क वंश के इस इतिहास में 1206 ई. से 1290 ई. तक समस्त प्रमुख फ़ारसी तथा अरबी इतिहास ग्रन्थों का हिन्दी अनुवाद है। इसमें मिनहाज सिराज की ‘तबक़ाते नासिरी’ तथा ज़ियाउद्दीन बरनी की ‘तारीख़े फ़ीरोज़शाही’ को मुख्य आधार माना गया है।
दूसरे भाग में समकालीन इतिहासकारों की कृतियों का अनुवाद है। इनमें फ़ख़रे मुदब्बिर की ‘तारीख़े फ़ख़रुद्दीन मुबारकशाह’, ‘आदाबुल हर्ब वश्शुजाअत’, सद्रे निजशमी की ‘ताजशुल मआसिर’, अमीर ख़ुसरो के ‘दीवाने वस्तुल हयात’ एवं क़ेरानुस्सादैन के संक्षिप्त तथा परमावश्यक अंशों का अनुवाद भी सम्मिलित है। बाद के भी दो प्रमुख इतिहासकारों की रचनाओं के अनुवाद किए गए हैं—एसामी की ‘फ़ुतूहुस्सलातीन’ का और अरबी में लिखी हुई इब्ने बतूता की यात्रा के वर्णन का।
मध्यकालीन भारतीय इतिहास पर प्रामाणिक रोशनी डालनेवाले इन ग्रन्थों का अनुवाद कुछ विद्वानों ने अंग्रेज़ी में भी किया था, लेकिन उनमें पारिभाषिक शब्दों के अंग्रेज़ी अनुवादों में दोष रह गए हैं। इस कारण अनेक भ्रम-पूर्ण रूढ़ियों को आश्रय मिल गया है। इस प्रकार की त्रुटियों से बचने के उद्देश्य से प्रस्तुत ग्रन्थ में पारिभाषिक और मध्यकालीन वातावरण के परिचायक शब्दों को मूल रूप में ही ग्रहण किया गया है और उन शब्दों की व्याख्या पाद-टिप्पणियों में कर दी गई है। Aadi turk vansh ke is itihas mein 1206 ii. Se 1290 ii. Tak samast prmukh farsi tatha arbi itihas granthon ka hindi anuvad hai. Ismen minhaj siraj ki ‘tabqate nasiri’ tatha ziyauddin barni ki ‘tarikhe firozshahi’ ko mukhya aadhar mana gaya hai. Dusre bhag mein samkalin itihaskaron ki kritiyon ka anuvad hai. Inmen fakhre mudabbir ki ‘tarikhe fakhruddin mubarakshah’, ‘adabul harb vashshujaat’, sadre nijashmi ki ‘tajshul maasir’, amir khusro ke ‘divane vastul hayat’ evan qeranussadain ke sankshipt tatha parmavashyak anshon ka anuvad bhi sammilit hai. Baad ke bhi do prmukh itihaskaron ki rachnaon ke anuvad kiye ge hain—esami ki ‘futuhusslatin’ ka aur arbi mein likhi hui ibne batuta ki yatra ke varnan ka.
Madhykalin bhartiy itihas par pramanik roshni dalnevale in granthon ka anuvad kuchh vidvanon ne angrezi mein bhi kiya tha, lekin unmen paribhashik shabdon ke angrezi anuvadon mein dosh rah ge hain. Is karan anek bhram-purn rudhiyon ko aashray mil gaya hai. Is prkar ki trutiyon se bachne ke uddeshya se prastut granth mein paribhashik aur madhykalin vatavran ke parichayak shabdon ko mul rup mein hi grhan kiya gaya hai aur un shabdon ki vyakhya pad-tippaniyon mein kar di gai hai.