Kasara
Regular price
₹ 237
Sale price
₹ 237
Regular price
₹ 250
Unit price
Save 5%
Tax included.
Author | Aaishwary Patekar |
Language | Marathi |
Publisher | Popular Prakashan |
Pages | 128 |
ISBN | 978-81-958324-8-4 |
Item Weight | 0.4 kg |
Dimensions | NA |
Edition | 1st |
Kasara
Product description
Shipping & Return
Offers & Coupons
मातीच जर नष्ट झाली
तर कविता लिहिण्याचं कारणच आपोआप संपुष्टात येईल
या ओळी आहेत ऐश्वर्य पाटेकर यांच्या ‘कासरा’ कवितासंग्रहातील. बैल गाडी ओढतात आणि कासरा मालकाच्या हातात असतो. मालकाने मूठभर वैरण न टाकता, निगा न राखता बैलाचे अतोनात शोषण करावे; तशी आजची नवी भांडवली व्यवस्था कृषिजनसमूहाचे शोषण करत आहे, हे ही कविता आवर्जून नोंदवते. हा कवी गाव, माती, गावगाडा या साऱ्याचे वर्तमान आपल्यापरीने तपासत, अन्वय लावत त्याची यथासांग चिकित्सा करतो. कृषिजन संस्कृतीच्या गाभ्यातील ताणतणाव या कवितेच्या केंद्रभागी आहेत. त्यामुळेच तो, ‘मी माझ्यात अख्खं गाव घेऊन फिरतोय’ असं संग्रहाच्या सुरुवातीच्या पानावरच नोंदवतो.
‘खाऊजा’ धोरण स्वीकारल्यानंतर महानगर बुलडोझरसारखं खेड्यात घुसलं आणि खेडं अगतिक बनत गेलं. खेड्याच्या मूल्यव्यवस्थेला तडे जाऊ लागले. खेडी बकाल बनत गेली. उद्ध्वस्त कृषिजनसमूहाचा आलेखच ही कविता आपल्यासमोर मांडते. ही कविता आजच्या खेड्यापाड्यातील वर्तमान जगण्याला दिलेली तीव्र प्रतिक्रिया आहे. याचा अर्थ ही प्रतिक्रियावादी कविता आहे; असे मात्र नाही. ती सखोल चिंतनगर्भ कविता आहे. अत्यंत सहज-सुलभ वावरणारी लय आणि नव्या शब्दांची निर्मिती, ही या कवितेची महत्त्वाची वैशिष्ट्ये आहेत. या कवितेत प्रतिमा, प्रतीकांना फारशी जागा नाही. कारण ही कविता जगण्यातील अस्सलतेचा स्वर आहे. आजच्या कृषिजन संस्कृतीचा विद्रूप चेहरा, ही कविता अधोरेखित करते. म्हणून या कवितेचे मोल अधिक आहे. या कवितेत वाचणाऱ्याला घेरून टाकत अस्वस्थ करण्याचे सामर्थ्य आहे. हेच या कवितेचे बलस्थान आहे.
— राजन गवस If the soil itself is destroyed
Then the reason for writing poetry will automatically end
These lines are from Aishwarya Patekar's poetry collection 'Kasara'. Bullocks pull the cart and the cow is in the hands of the owner. The owner should exploit the bull to the fullest without throwing a handful of animosity, without maintaining care; This poem insists that today's new capitalist system is exploiting the agricultural masses. This poet examines the current situation of the village, soil, village cart in his own way and treats it accordingly. The tensions at the core of agrarian culture are central to this poem. That is why he notes, 'I am carrying a whole village in me' on the very first page of the collection.
After adopting the 'Khauja' policy, the metropolis entered the villages like a bulldozer and the villages became vulnerable. The value system of the village began to crack. Villages became bakals. This poem presents before us the graph of the ruined agricultural population. This poem is a strong reaction to the current life in the villages today. This means that it is a reactionary poem; But it is not so. It is a deeply thought provoking poem. Very easy-flowing rhythm and new word formation are the important features of this poem. There is not much space for images and symbols in this poem. Because this poem is the tone of authenticity in living. This poem highlights the ugly face of today's agrarian culture. So the value of this poem is more. This poem has the power to surround and unsettle the reader. This is the strength of this poem.
— Rajan Gavas
तर कविता लिहिण्याचं कारणच आपोआप संपुष्टात येईल
या ओळी आहेत ऐश्वर्य पाटेकर यांच्या ‘कासरा’ कवितासंग्रहातील. बैल गाडी ओढतात आणि कासरा मालकाच्या हातात असतो. मालकाने मूठभर वैरण न टाकता, निगा न राखता बैलाचे अतोनात शोषण करावे; तशी आजची नवी भांडवली व्यवस्था कृषिजनसमूहाचे शोषण करत आहे, हे ही कविता आवर्जून नोंदवते. हा कवी गाव, माती, गावगाडा या साऱ्याचे वर्तमान आपल्यापरीने तपासत, अन्वय लावत त्याची यथासांग चिकित्सा करतो. कृषिजन संस्कृतीच्या गाभ्यातील ताणतणाव या कवितेच्या केंद्रभागी आहेत. त्यामुळेच तो, ‘मी माझ्यात अख्खं गाव घेऊन फिरतोय’ असं संग्रहाच्या सुरुवातीच्या पानावरच नोंदवतो.
‘खाऊजा’ धोरण स्वीकारल्यानंतर महानगर बुलडोझरसारखं खेड्यात घुसलं आणि खेडं अगतिक बनत गेलं. खेड्याच्या मूल्यव्यवस्थेला तडे जाऊ लागले. खेडी बकाल बनत गेली. उद्ध्वस्त कृषिजनसमूहाचा आलेखच ही कविता आपल्यासमोर मांडते. ही कविता आजच्या खेड्यापाड्यातील वर्तमान जगण्याला दिलेली तीव्र प्रतिक्रिया आहे. याचा अर्थ ही प्रतिक्रियावादी कविता आहे; असे मात्र नाही. ती सखोल चिंतनगर्भ कविता आहे. अत्यंत सहज-सुलभ वावरणारी लय आणि नव्या शब्दांची निर्मिती, ही या कवितेची महत्त्वाची वैशिष्ट्ये आहेत. या कवितेत प्रतिमा, प्रतीकांना फारशी जागा नाही. कारण ही कविता जगण्यातील अस्सलतेचा स्वर आहे. आजच्या कृषिजन संस्कृतीचा विद्रूप चेहरा, ही कविता अधोरेखित करते. म्हणून या कवितेचे मोल अधिक आहे. या कवितेत वाचणाऱ्याला घेरून टाकत अस्वस्थ करण्याचे सामर्थ्य आहे. हेच या कवितेचे बलस्थान आहे.
— राजन गवस If the soil itself is destroyed
Then the reason for writing poetry will automatically end
These lines are from Aishwarya Patekar's poetry collection 'Kasara'. Bullocks pull the cart and the cow is in the hands of the owner. The owner should exploit the bull to the fullest without throwing a handful of animosity, without maintaining care; This poem insists that today's new capitalist system is exploiting the agricultural masses. This poet examines the current situation of the village, soil, village cart in his own way and treats it accordingly. The tensions at the core of agrarian culture are central to this poem. That is why he notes, 'I am carrying a whole village in me' on the very first page of the collection.
After adopting the 'Khauja' policy, the metropolis entered the villages like a bulldozer and the villages became vulnerable. The value system of the village began to crack. Villages became bakals. This poem presents before us the graph of the ruined agricultural population. This poem is a strong reaction to the current life in the villages today. This means that it is a reactionary poem; But it is not so. It is a deeply thought provoking poem. Very easy-flowing rhythm and new word formation are the important features of this poem. There is not much space for images and symbols in this poem. Because this poem is the tone of authenticity in living. This poem highlights the ugly face of today's agrarian culture. So the value of this poem is more. This poem has the power to surround and unsettle the reader. This is the strength of this poem.
— Rajan Gavas
- Sabr– Your order is usually dispatched within 24 hours of placing the order.
- Raftaar– We offer express delivery, typically arriving in 2-5 days. Please keep your phone reachable.
- Sukoon– Easy returns and replacements within 7 days.
- Dastoor– COD and shipping charges may apply to certain items.
Use code FIRSTORDER to get 10% off your first order.
Use code REKHTA10 to get a discount of 10% on your next Order.
You can also Earn up to 20% Cashback with POP Coins and redeem it in your future orders.